«Яндекс. Переводчик» не видит разницы между Instagram и Dropbox

«Яндекс. Переводчик» не видит разницы между Instagram и Dropbox

Во время перевода текста с русского на английский сервис «Яндекс. Перевод» перепутал приложения, специализирующееся на публикации фотографий и небольших роликов Instagram с «облачным» сервисом для хранения данных Dropbox. Осуществляя перевод фразы «Instagram начал продавать рекламу» на английский язык «Яндекс. Переводчик» предложил такой вариант: «Dropbox started to sell advertising». Подобная ошибка присутствует, даже если воспользоваться переводом с русского на албанский, датский, словацкий, словенский, каталонский, финский, или шведский язык. При этом, если фраза будет изменена, но в ней остается слово «Instagram», в итоге приводит к такому же результату.
«Яндекс» решили пояснить подобную ошибку, ссылаясь на некоторые особенности машинного обучения, в результате которых на основе неверных статистических данных происходит неправильное моделирование перевода. Иными словами, во время перевода новостийных материалов или статей авторы пользуются в качестве примера другим брендом, который так сказать, является более привычным для отечественного пользователя. Программа «Яндекс. Перевод» иногда берет в основу такие материалы для собственного обучения, в результате чего могут происходить незначительные ошибки.
Наш сервисный центр может произвести вам ремонт вариатора ниссан. Наши специалисты быстро помогут исправить любые проблемы в вашем авто.

Доставка одежды из Турции Доставка одежды из Турции

Одежда, текстильные изделия и аксессуары турецкого производства – модные, красивые, практичные и удобные. Многие семьи...

Читать полностью
Как правильно выбрать детское питание? Как правильно выбрать детское питание?

Питание ребёнка до года всегда вызывает множество вопросов у родителей. Ведь сегодня представлен огромный выбор детского питания...

Читать полностью
Наверх